Этимологический словарь Макса Фасмера:
Нареч. "попеременно", церк., ст.-слав. мит – то же (Супр.), русск.-цслав. митусь, митусъ – то же, укр. митусь, митьма, митьмов – то же, болг. намито "поперек, косо" (Младенов 299), сербохорв. усумит, сумитиц "из двух человек; лежа так, что там, где находится голова одного, приходятся как раз ноги другого", польск. диал. mitus, mitu "крест-накрест, рядом друг с другом, но концами в разные стороны", mitwa "путать, спутывать". Отсюда митусить "смотреть, подмигивая".
Родственно лтш. mits, mitus "мена", mitе – то же, mitt "изменять", mitem "сообща", mitut "менять", др.-инд. mthati, mithti "чередует", mth, mthu, mithuy, mithy "превратный, ложный", miths "обоюдный, попеременный, вместе", авест. mi "превратный, ложный", miwa- "спаренный", греч. (сицилийск.) "возмездие, благодарность", лат. mt, -rе "изменять", mtuus "обоюдный, взаимный", ирл. mith-, mis- "лже-" (Стокс 217), гот. maims "дар", maidjan "менять", miss "друг друга"; см. Зубатый, IF 3, 136; Берне- кер 2, 62; М.–Э. 2, 639; Уленбек, Aind. Wb. 224; Торп 321; Траутман, ВSW 176 и сл.; Вальде–Гофм. 2, 137; Педерсен, IF 5, 39. Ср. также месть, мена.
© «СловоТолк.Ру» — толковые и энциклопедические словари, 2007-2025